ГУБЕР.СОЧИНЕНИЯ Э.И.ГУБЕРА в пер.Тихменева, том 1-й,изд.СМИРДИН сын и комп. СПб 1859г.

ГУБЕР.СОЧИНЕНИЯ Э.И.ГУБЕРА в пер.Тихменева, том 1-й,изд.СМИРДИН сын и комп. СПб 1859г.
Состояние: хорошее
номер лота 544922
Цена
13 150 руб.
15ч 43мин. до окончания (07 Май 2024, 17:20:24)
Стоимость доставки оплачивает покупатель
  • Почта России (бандероль/посылка «заказная») 300 руб.
Местоположение: Санкт-Петербург
1 просмотров

Сочинения Э. И. Губера ред. А. Г. Тихменев. Том 1. - 474, IV стр.,портрет- СПб. : А. Смирдин, сын и К°, 1859 (из трех томного издания 1859-1860 гг-А. Тихменев, сын друга Губера и большой поклонник поэта, собрал все написанное Губером и издал 3-томник «Сочинения Э.И.Губера».).Уменьшенный формат.Владельческий переплет эпохи-полукожа.Состояние на фото,доставка лота в другой регион-почта России. Для справки:ГУБЕР ЭДУАРД ИВАНОВИЧ(1814-1847)- — русский поэт, переводчик и литературный критик. Первый переводчик «Фауста» И. В. Гёте на русский язык (1838).А ты!.. Нет, девственная лира Тебя, стыдясь, не назовет, Но кровь певца в скрижали мира На суд веков тебя внесет. Влачись в пустыне безоглядной С клеймом проклятья на челе! Твоим костям в могиле хладной Не будет места на земле! Я видел гроб его печальный, Я видел в гробе бледный лик И в тишине, с слезой прощальной, Главой на труп его поник… (Эдуард Губер. «На смерть Пушкина») Эти строки были сочинены в 1837 году на смерть Пушкина. Проникнутое ненавистью к убийце того, кого называли "солнцем русской поэзии", стихотворение в то же время дышит любовью, которую питал автор к Александру Сергеевичу.Автором этих строк был уже известный литературному Петербургу поэт Эдуард Губер. В тот год ему исполнилось двадцать три.А.Г. Тихменев, близко знавший поэта, писал: "Окружающая жизнь не удовлетворяла его, желчь и ненависть к неправде кипели в нем, выражаясь в неопределенных формах с примесью мистицизма, от которого стоило ему высвободиться большого труда. Этот… непрерывный труд образовал в его характере ту странную смесь непосредственности с тяжелыми, угловатыми проявлениями, которые нередко поражали даже друзей его. От этого вечно задумчивые взоры, эта небрежность ко всему внешнему, эта беспредельная беззаботность, эта оригинальная резкость манер вместе с тонким чутьем дружбы, вместе с потребностью любви, от этого желчная бледность лица, болезненность организма — все то, чем был все-таки незабвенный, всеми любимый Губер".Эдуард Иванович Губер родился в 1815 году в немецкой колонии Messer — ныне селение Усть-Золиха тогдашнего Камышинского уезда.Он был не дворянином, а поповичем — происходил из пасторской немецкой семьи Саратовской губернии.У Эдуарда большие способности. С четырех лет мальчик начал учиться читать, а к семи стал... сочинять стихи. Естественно, на родном немецком языке и на латыни.Губер заговорил по-русски только в гимназии.В 1830 году 16-летний Губер, окончив гимназию, поступил в институт корпуса инженеров путей сообщения. В 1831 году впервые опубликовал своё стихотворение «Разочарованный» в «Северном Меркурии». В 1834 году закончил институт и был выпущен на службу прапорщиком.В 1835 году академик Я. И. Шмидт, который считался дядей Губера, помог ему найти работу в Энциклопедическом Лексиконе Плюшара. На этой работе Губер сошёлся с Н. И. Гречем, который познакомил его с знаменитыми русскими поэтами и литераторами. Также посвящал много времени чтению немецких философов, подрабатывал переводами, изучал и переводил «Фауста» Гёте.Главный литературный труд Э. И. Губера - первый полный перевод первой части "Фауста" И.В. Гёте. Перевод "Фауста" был сделан Э. И. Губером дважды. В то время, когда он в первый раз представил свой труд в цензуру (1835 г.), знаменитая трагедия была запрещена. Опечаленный переводчик, в досаде, изорвал рукопись, над которой трудился упорно в течение пяти лет.Губера обвинили в безбожии и развращении молодёжи, и стали отождествлять… с Мефистофелем. Зато Крылов преподнёс автору листок из своего лаврового венка («Больше не могу, а то в суп класть нечего будет»).А. С. Пушкин, узнав об этом, отправился к убитому горем поэту, с которым до того времени не был знаком и нигде не встречался, ободрил его своим теплым участием и убедительно просил вновь приняться за "Фауста". Губер дал обещание начать вторично переводить «Фауста» и иначе не заходить к Пушкину, как принося с собой отрывок нового перевода. А. С. Пушкин оказал значительное воздействие на этот труд, помогал автору и лично редактировал некоторые страницы перевода. К сожалению, перевод этот был окончен тогда, когда А.С. Пушкина не стало. Перевод "Фауста" был издан в 1838 г. с предисловием и примечаниями Э. И. Губера. Чтобы выразить свое уважение и свою любовь к А. С. Пушкину, Э. И. Губер посвятил перевод памяти великого поэта.В 1837 году после смерти Пушкина написал стихотворение «На смерть Пушкина», в которых оплакивал потерю великого поэта. Эти стихи ходили по рукам, читались, в том числе, и в аристократическом кругу. Появление в 1838г."Фауста" даже в изуродованном цензурой виде (многие места и целые страницы текста были изъяты) навлекло на Губера неприятности по службе: заподозренный в сочувствии "вредным и безнравственным" идеям, поэт не получил обещанной ему ранее должности адъюнкт-профессора русской словесности в Инженерном институте, к чему несколько лет готовился, усердно занимаясь историей русской литературы. Вскоре, в 1839 году, Губер вышел в отставку в чине капитана и поступил на гражданскую службу, в канцелярию главноуправляющего путями сообщения.В следующем, 1840 году, он становится помощником редактора О. И. Сенковского в "Библиотеке для чтения" с обязательством вести отдел критики в этом журнале. Независимый и прямой, он не смог стать послушным чиновником и, испортив отношения со своим начальником, графом П. А. Клейнмихелем, в 1842 году окончательно оставил службу. В 1842 г. Э. И. Губер вышел в отставку и уехал из Петербурга в Орловскую губернию, к одному из своих приятелей, у которого пробыл все лето. По возвращении в Петербург, он вел жизнь светскую, рассеянную: посещал балы, маскарады, проводил ночи в кругу товарищей, что не могло не отразиться на его и без того слабом здоровье.Дальнейшая судьба поэта и переводчика печальна...Жизнь Губера оборвалась в результате сильнейшего сердечного приступа.Приведем цитату В.А. Соллогуба: "Он давно страдал от хронической болезни в сердце, которая осуждала его на мучительные бессоницы и предвещала ранний конец; но он не унывал духом и бодрствовал до тех пор, пока силы не изменили ему. 5 апреля 1847 года он занемог в одном доме, где был принят с давнего времени как родной, и под этим гостеприимным кровом… тихо скончался в кругу своих друзей. Болезнь его была сопряжена с тяжкими страданиями, но конец его был светел и тих.Он умер 11 апреля. 15-го числа Губера опустили в могилу на Волковом кладбище".Поэт умер, не дожив и до 33 лет.Уже на втором году учебы в Петербургском Институте корпуса путей сообщения Эдуард Губер написал в конце 1831 года в "Северном Меркурии" свое первое стихотворение "Разочарованный". И в дальнейшем поэзия этого автора часто несет на себе, сохраняя черты романтизма, печать разочарования, неудовлетворенности, безысходности. Постепенно Губер приобретает славу мрачного поэта, в творчестве которого кладбищенские мотивы станут чуть ли не обязательными.К середине 40-х годов можно отнести поворот Губера от романтического мировоззрения к реалистическому осмыслению окружающей действительности. Его стихи последних лет проникнуты состраданием к обездоленным и ненавистью к власть имущим. Наметилось сближение поэта с представителями "натуральной школы", с кругом "Современника". Так, имя Губера в конце 1846 года встречается в списке будущих постоянных участников "Современника", переходившего тогда к Некрасову. Не случайно намерение этого журнала, не осуществившееся из-за цензурного запрещения, напечатать стихотворение Губера "У люльки".Ранняя смерть помешала Губеру завершить начатую еще в конце 30-х годов поэму "Антоний" (из задуманных восьми глав он успел написать шесть). Поэма отчасти автобиографична, в особенности первые главы, описывающие детство героя. Незадолго до смерти Губер начал поэму "Вечный жид", но успел написать лишь пролог.Последним оригинальным стихотворением Э. И. Губера было "Ave Maria", написанное в конце марта 1847 г.Отзывы о переводе "Фауста": Популярный журнал "Библиотека для чтения" поместил рецензию, в которой, в частности, говорилось: "Верен ли перевод г-на Губера? Верен, удивительно верен, если верность состоит в произведении посредством перевода такого же очарования, который произвел бы в читателе сам подлинник. Мы с нашей стороны, поздравляем его". И еще цитата: "Своими роскошными картинами, своим гибким, звучным стихом он заставил полюбить Гете, если и не вполне объяснял его". А Романс «Сердце-игрушка» на слова Губера исполняли Сергей Лемешев и Георг Отс.Поиграли бедной волею, Без любви и жалости; Повстречались с новой долею, Позабыли шалости, А пока над ним шутили вы, Сердце к вам просилося, Отшутили, отлюбили, А оно разбилося. И слезами над подушкою Разлилось, распалося; Вот что с бедною игрушкою, Вот что с сердцем сталося.(В то время Губеру не было еще двадцати, и он жил среди чужих людей; он был беден и стеснителен, но крайне самолюбив, и оттого трудно сходился с людьми. Разве не было ему одиноко? Разве не было у него причин приходить в отчаяние…)

Смотрите другие мои товары
Похожие товары