Анри де Ренье. Маркиз д`Амеркер. [Рассказы]. Перевод Максимилиана Волошина. М.: Книгоиздательство Альциона. 1914г.

Анри де Ренье. Маркиз д`Амеркер. [Рассказы]. Перевод Максимилиана Волошина. М.: Книгоиздательство Альциона. 1914г.
Состояние: очень хорошее
номер лота 575982
Цена
7 000 руб.
1д 8ч. до окончания (03 Май 2024, 14:42:03)
Стоимость доставки оплачивает покупатель
  • Почта России (бандероль/посылка «заказная») 250 руб.
  • Транспортная компания (услуги доставки оплачиваются по предоплате) 700 руб.
  • При встрече Бесплатно
Местоположение: Новосибирск
3 просмотров

Анри де Ренье. Маркиз д`Амеркер. [Рассказы]. Перевод Максимилиана Волошина. М.: Книгоиздательство Альциона. 1914г. [4], 121, [3], [4 рекл.] с. Твердый составной переплет эпохи с углами, Обычный формат.

Мировая классика впервые на русском. Одна из первых книжных публикаций в России текстов наиболее значительного из французских писателей рубежа веков Анри де Ренье (1864-1936), считающегося одним из самых крупных мастеров слова, каких знает мировая литература. Первое отдельное издание цикла рассказов на русском языке, опубликованных в 1897 году издательством Public Domain и включенного впоследствии автором в состав его первой прозаической книги `Яшмовая трость`, куда вошли еще два цикла новелл. Перевод сделан одним из выдающихся литераторов Серебряного века, искусным критиком и тонким ценителем литературы Максимилианом Волошиным (1877-1932), называвшего де Ренье в числе самых близких для него писателей: «Среди французских поэтов среднего поколения, в котором теперь сосредоточено все искусство Франции, центральное место занимает Анри де Ренье - и как поэт и как прозаик. Он принадлежит к числу светлых, гармоничных, счастливых поэтов - пушкинского, рафаэлевского типа. Такие поэты являются творческим средоточием новых завоеваний своего времени и выявлением идеального лика своей расы. Они соединяют в себе и новые пути и традиции искусства». О самой книге Волошин писал в 1910 г.: «Книга является как бы музыкальной увертюрой или символическим порталом, вводящим в совокупность всего последующего творчества Ренье – романиста . Это редкое, может быть единственное в истории литературы, явление, чтобы первая юношеская книга заключала в себе с такой исчерпывающей полнотой все лейтмотивы, на которых напишется весь oeuvre (труд) плодовитого и многообразного поэта». Выборочная журнальная публикация - Аполлон, 1910, № 6, отд. `Литературный альманах`, с. 1-49. Сам Ренъе считал этот цикл рассказов одним из лучших своих творений: : «Я считаю, что лучшие мои рассказы - это рассказы из `Господина дАмеркера` (в `Яшмовой трости`) и `Жизни Альдрамина` (в `Необыкновенных любовниках`)». Впоследствии именно этот волошинский перевод Маркиза дАмеркер (уже в составе сборника Яшмовая трость) был включен в 1-й том полного 19-ти томного собрания сочинений Ренье, опубликованного издательством «ACADEMIA» в 1924-1927 гг. (т.1: Пб.-Л.: Academia, 1925). Содержание: 1. Маркиз дАмеркер. 2. Приключение морское и любовное. 3. Письмо г-на де Симандр. 4. Необыкновенные обеды. 5. Смерть г-на де Нуатр и г-жи де Ферлэнд. 6. Поездка на остров Кордик. 7. Знак ключа и креста. 8. Великолепный дом.

Состояние: Очень хорошее. Крепкая книжка в составном переплете эпохи с коленкоровым корешком и углами. Комплектный экземпляр без штампов и печатей, отменное состояние страниц, минимальные загрязнения. На свободном от текста месте страницы содержания цифровая надпечатка машинным способом. На последней странице рекламного приложения в конце книги - наклееный штампик книжной торговли И.Ф.Косцова. Потертости переплета по краям.

Смотрите другие мои товары
Похожие товары